Home Up To A Church Potential Relative Genealogical Data Military Records Archivio di Stato Links


versione italiano


english version

THE MONTHS OF THE YEAR ARE NOT CAPITALIZED IN ITALIAN

gennaio(January), febbraio(February), marzo(March), aprile(April), maggio(May), giugno(June), luglio(July), agosto(August), settembre(September), ottobre(October), novembre(November), dicembre(December)

 

PRIEST OF THE PARISH OF __________________

4 July 1991

Reverend sir:

I believe that my great-grandfather, _______, son of ______,

was baptized in your parish in about (year). I will appreciate it very

much if you could seek his baptism record and the marriage record of

his parents and if found send me extracts with the names of parents as

given in each entry.

If you do not find these entries, and you know where in your vicinity

the surname ________ was known in about (year), I would be very grateful

to you to inform me of this.

I would like to thank you for your kindness and thoughtfulness. I would like to send you a small

 offering for your parish, but I will wait to hear from you so that I will know how to make this

 offering. Do you accept checks in dollars?

Thank you very kindly.

Sincerly,

Corrected:

PRETE DELLA PARROCCHIA DI _____________________

il 4 luglio 1991

Reverendo Padre,

Credo che il mio bisnonno, __________, figlio di _______, sia stato
battezzato nella sua parochhia verso il (year). Le sarei molto grato se
potesse cercare il suo atto di battesimo e l'atto di matrimonio dei
suoi genitori, e se li trova vorrei pregarla di spedirmi gli estratti
di tali atti coi nomi dei genitori cosi' come sono registrati in
ciascuna atto.

Se non trova tale nome, e ha conoscenza dove, nel suo vicinato, il
cognome _______ era conosciuto verso il (year), Le sarei molto grato se
volesse informarmi di cio'.

La ringrazio fin d'ora per la Sua gentilezza e premura. Vorrei mandarLe un
piccolo contributo alla parrocchia, ma attendo che Lei mi scriva come posso
effettuare questo pagamento. Accetta assegni in dollari?
La ringrazio gentilmente per il Suo aiuto.

Cordialmente suo,

    David Zerga's Church Letters

Letter to Bishop requesting parish information:

Rev. Vicario Generale
Curia Vescovile di

29 luglio 1999 [months are not capitalized]

Rev. Vicario,

Il mio nome e' Davide Zerga. Abito a Fresno, California STATI UNITI.

Sto facendo delle ricerche sulla mia storia famigliare e le sarei molto grato se potesse aiutarmi a risalire alle sue origini.

I miei famigliari provengono da {TOWN NAME}. Vorrei scrivere al parrocco per ottenere informazioni su di loro. Purtroppo non conosco ne' il nome del parroco ne'l'indirizzo, e non so se {TOWN NAME} sia una parrocchia indipendente.

Le sarei veramente grato se potesse indicarmi a chi posso scrivere per avere queste informazioni.

Le invio i miei piu' sinceri e cordiali saluti.

Distinti saluti,

--------------------------------

I am trying to complete a history of my family, I would appreciate it, if you could assist me to discover the origins of my own family.

My ancestors originated in {TOWN NAME}. I would like to write to the parish priest for more information. Unfortunately, I do not know his name or address, or even if {TOWN NAME} is an independent parish.

Thank you for your help, I hope to hear from you soon.

Best regards, 

-------------------------------------------------------------------

Letter to Parish Priest

Here is a letter you can use to write to the parish priest.

The priests do not always respond to requests for information. Rather than enclose money or a check, you are asking what form in which to make a donation.

Reverendo Parroco,

Il mio nome e' David Zerga.   Abito a Fresno, California STATI UNITI.

Sono alla ricerca della mia storia famigliare, gradirei, se le fosse possibile, richiedere il suo aiuto.

Cerco l'atti di nascita del mio antenato, Vicini Pietro nato addi 25 settembre 1835, e di suo padre e madre. Non conosco i loro nomi.

Vorrei anche l'atto di matrimonio di suo padre and madre.

Vorrei chiederLe se, per favore, puo' essere cosi' gentile da ricercare quest'informazioni e trascriverli per esteo sui certificati parrocchiali di nascita e di matrimonio che cortesemente Le chiedo di inviarmi.

 La ringrazio fin d'ora per la Sua gentilezza e premura. Vorrei mandarLe un piccolo contributo alla parrocchia, ma attendo che Lei mi scriva come posso effettuare questo pagamento. Accetta assegni in dollari?

Distinti saluti.

--------------------------------

My name is ___________ .  I live in UNITED STATES.

I am trying to complete a history of my family and I would like your help.

I am searching for the birth records of my ancestor Vicini Pietro, born on 25 September 1935, and of his father and mother. I do not know their names.

I would also like the marriage record of the father and mother.

I would like to ask if you could be so kind as to search for this information and transcribe onto parish certificates the birth and marriage acts in their entirety.

I would like to thank you for your kindness and thoughtfulness. I would like to send you a small offering for your parish, but I will wait to hear from you so that I will know how to make this offering. Do you accept checks in dollars?

Best regards,

David E. Zerga
SYSOP Genealogia Section,
Compuserve's Italian Forum ITALFOR
dzerga@compuserve.com
POINTer 2230

 

Produced and Directed by M.A. Enterprises
Want A Website Like This One...Contact Us

All Material On This Website Is Copyrighted !!

The information on this website is provided free for your personal use, it is not to be included on any CD to be sold, Website that charges a fee for access to the information, or sold in any other way.
If you use any info from this page on another website, include credit and a link back to:

http://www.mangeruca.com or don't use the info!! and please send me an email with the URL where the info is being used.

Le informazioni su questo website sono fornite liberamente per il vostro uso personale, esso non devono essere incluse affatto su CD da vendere, su Website che carica una tassa per accesso alle informazioni, o venduti in qualunque altro senso. Se usate qualunque Info da questa pagina su un altro website, includa l'accreditamento e un collegamento di nuovo a:  http://www.mangeruca.com  o non usi l'Info!!